by
Igor Vasil'yevich Lotaryov (1887 - 1941), as Igor Severyanin
Маргаритки
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG FRE SPA
О, посмотри! как много маргариток —
И там, и тут...
Они цветут; их много; их избыток;
Они цветут.
Их лепестки трёхгранные — как крылья,
Как белый шёлк...
[Вы — лета мощь! Вы — радость изобилья!
Вы — светлый полк!]1
Готовь, земля, цветам из рос напиток,
Дай сок стеблю...
О, девушки! о, звезды маргариток!
Я вас люблю...
View original text (without footnotes)
1 Rachmaninov: "В них лета мощ! В них радость изобилья!/ В них слетлый полк."
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Elizabeth Wiles) , "Daisies", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Marguerites", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Margaritas", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56
Marguerites
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Oh, regardez ! combien de marguerites,
Ici et là,
Fleurissent ; Elles sont nombreuses, abondantes ;
Elles fleurissent.
Leurs pétales sont triangulaires -- comme des ailes,
Comme de la soie blanche...
[Vous êtes le pouvoir de l'été ! la joie abondante,
Vous êtes une multitude brillante !]1
La terre se prépare à fleurir avec le breuvage de la rosée,
Donnant de la sève aux tiges.
Oh, les filles ! oh, étoiles de marguerites,
Je vous aime !
View original text (without footnotes)
1 Rachmaninov : "Elles sont le pouvoir de l'été ! En elles la joie abondante ! En elles la multitude brillante !"
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2021 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-11-09
Line count: 12
Word count: 76