by
Georg Trakl (1887 - 1914)
Stille schafft sie in der Kammer
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE ITA
Stille schafft sie in der Kammer
Und der Hof liegt längst verödet.
Im Hollunder vor der Kammer
Kläglich eine Amsel flötet.
Silbern schaut ihr Bild im Spiegel
Fremd sie an im Zwielichtscheine
Und verdämmert fahl im Spiegel
Und ihr graut vor seiner Reine.
Traumhaft singt ein Knecht im Dunkel
Und sie starrt von Schmerz geschüttelt.
Röte träufelt durch das Dunkel.
Jäh am Tor der Südwind rüttelt.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Sfaccenda silenziosa nella stanza", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2007-02-01
Line count: 12
Word count: 66
Sfaccenda silenziosa nella stanza
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Sfaccenda silenziosa nella stanza
Il cortile è da tempo deserto
Nel sambuco di fronte alla stanza
S'ode d'un merlo il lamentoso verso
Nella penombra la sua immagine allo specchio
Argentea e straniera le appare,
Poi svanisce e si oscura allo specchio
E con la sua purezza le fa orrore.
Come in un sogno canta un servo nell'ombra
Lei fissa il vuoto e trema di tormento.
Si spande il rosso, goccia a goccia, per l'ombra
Soffia dal Sud e batte alla porta il vento.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2007 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2007-02-13
Line count: 12
Word count: 83