by
Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Malybrok-Stieler
Die Stickerin
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wie groß ist doch der Segen,
Der in der Arbeit liegt!
Sie kommt auf Leidenswegen
Als Engel uns entgegen,
Und Thrän' [um]1 Thräne versiegt.
Oft meint' ich zu vergehen
In allzu bitt'rem Schmerz!
So lang die Augen sehen,
Beim Sticken und beim Nähen,
Wie wird so still das Herz!
Den Trost in Leidensstunden
Gibt nur die Arbeit mir;
Sie heilt die Herzenswunden,
Durch sie hab' ich gefunden
Mein Heil auf Erden hier.
View original text (without footnotes)
Confirmed with O. Malybrok-Stieler, Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, Prag: Druck und Verlag von J. Otto, 1887, page 85.
1 Dvořák: "auf"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The seamstress", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2013-07-09
Line count: 15
Word count: 72
The seamstress
Language: English  after the German (Deutsch)
Oh how great is the blessing
That lies in work!
Upon our sorrowful paths it comes
Toward us like an angel,
And tear upon tear dries.
Often I thought I would dissolve
In all-too-bitter pain!
As long as my eyes can see,
When I am embroidering and when I am sewing,
How my heart grows so quiet!
Comfort in sorrowful hours
Is only given to me by work;
Work heals the heart's wounds,
Through work I have found
My salvation here upon earth.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-01-07
Line count: 15
Word count: 83