by
Georg Trakl (1887 - 1914)
Menschheit
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE ITA
Menschheit vor Feuerschlünden aufgestellt,
Ein Trommelwirbel, dunkler Krieger Stirnen,
Schritte durch Blutnebel; schwarzes Eisen schellt,
Verzweiflung, Nacht in traurigen Gehirnen:
Hier Evas Schatten, Jagd und rotes Geld.
Gewölk, das Licht durchbricht, das Abendmahl.
Es wohnt in Brot und Wein ein sanftes Schweigen
Und jene sind versammelt zwölf an Zahl.
Nachts schrein im Schlaf sie unter Ölbaumzweigen;
Sankt Thomas taucht die Hand ins Wundenmal.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Umanità", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Humanité", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , title 1: "Mankind", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2007-07-29
Line count: 10
Word count: 63
Umanità
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Umanità schierata di fronte a bocche di fuoco,
rulli di tamburo, soldati dal volto scuro,
passi nella nebbia di sangue;risuona nero ferro,
disperazione, notte in tristi cervelli:
Qui l'ombra di Eva, la caccia e il rosso denaro.
Nube, che la luce trapassa, la Cena.
Nel pane e nel vino abita un dolce silenzio
E in dodici si sono tutti riuniti.
A notte gemono nel sonno sotto gli ulivi,
San Tommaso affonda la mano nella piaga.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2007 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2007-08-02
Line count: 10
Word count: 75