In Mondschein bin i in Wald draust gwest, Wo Quelln und Bacherln rauschn, Hab g'hört, was d' Vögerln singen than, Was Berg und Bleaml plauschn. Und hab da Zankn und Streitn ghört, Auf Lebn und auf Tod, Wer allmal 's ersti Bußerl kriagt Von jungen Morgnroth. "I kriags am erstn," sagt der Bach, "Wal d' Wásser Spiagln seyn, Und da schaut si das Morgnroth Am aller Erstn h'nein!" Da sagn die Vögerln: "mir than ihm, Am erstn auf's Göscherl fliagn, Wia 's nur aus d' Wolk'n 's Köpferl steckt, Drum mir thuan 's Ersti kriagn." "Nit wahr ist 's," sagt á alter Berg, "Mir sán den Bußl am nächstn," Und beutlt sein schneeweißn Kopf, "Den mir, mir sán die Höchstn, "Und d' hochn Herrn kriagn Alles z' Erst, Hernach erst kriagn 's de Untn. Drum laßt's das Zankn und laßt's den Streit, Den Ös seyds überwundn." Da blast á Mailuft d' Sterndln aus, Und grad wia Rosn und Veigerln, Steigt aus die Wolkn 's Morgnroth, Mit seini Feuer Äugerln, Und über Hügln, Berg und Thal, Und über Wald und Wasser Fall, Uiber All 's was si aus der Erd erhebt, Uiber Alles was da wachst und lebt, Hat's ihri rothn Flügerln g'spant, Und fliagt so über Meer und Land, Und küßt aus ihrn Himmls Zelt, Aufámahl z' gleich, di ganzi Welt.
Confirmed with Anton, Freiherr von Klesheim, 's Schwarzblattl aus 'n Wienerwald, zweiter Theil, dritte Auflage, Wien: Carl Gerold's Sohn, 1866, pages 65 - 67.
Authorship:
- by Anton, Freiherr von Klesheim (c1816 - 1884), "'s ersti Bußerl", appears in 's Schwarzblátl aus'n Weanerwald. Gedichte in der österreichischen Volksmundart [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Frans Jozef de Cort (1834 - 1878) , "De eerste kus", appears in Liederen ; composed by Jan Willem Frans Brandts-Buys.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-08-08
Line count: 36
Word count: 221
In den maneschijn ben ik buiten geweest, Waar beken en vlietekens kabbelen! Daar heb ik, wat vogelkens zingen, gehoord, Wat berg en bloemekens babbelen. En daar heb ik een twisten en kijven gehoord, Als ginge 't om dood en leven: Aan wie van allen den eersten kus Het morgenrood zou geven. Ik krijg hem stellig, zoo sprak de beek, Daar waters aan spiegels gelijken: En wat doet het morgenrood vooreerst, Als zich daarin bekijken? De vogels zeiden op hunne beurt: Wij vliegen het juichende tegen, Zoodra het den kop uit de wolken steekt: Het meest is het ons genegen! Toen bromde de berg: Zijn eerste kus Zal mij ten deele vallen - En schudde voornaam den sneeuwigen kop - Want ik ben de grootste van allen! En de grooten krijgen alles het eerst, Na hen ontvangen 't de minderen: Dies scheidt er met zaniken uit, gij zult Toch mij den triomf niet verhinderen! Daar blaast de zefir de starrekens uit, En net als violen en rozen Ontstijgt het vurige morgenrood Den wolken, die liefelijk blozen. En over woud en waterval, En over berg en valleien, En over de vogels in 't blauwe ruim, En over de bloemen der weien, Spant het de guldene vleugels uit, Waar heerlijk licht uit perelt, En kust, niet wetend van klein of groot, In ééns de gansche wereld!
Confirmed with Liederen van Frans de Cort, Groningen: J. B. Wolters; Antwerpen: J. W. Marchand, 1868, pages 218-219.
Authorship:
- by Frans Jozef de Cort (1834 - 1878), "De eerste kus", appears in Liederen [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Bavarian (Boarisch) by Anton, Freiherr von Klesheim (c1816 - 1884), "'s ersti Bußerl", appears in 's Schwarzblátl aus'n Weanerwald. Gedichte in der österreichischen Volksmundart
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jan Willem Frans Brandts-Buys (1868 - 1933), "De eerste kus" [ voice and piano ], from Zes liederen, no. 6 [sung text not yet checked]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-03-24
Line count: 36
Word count: 223