by Allan Cunningham (1784 - 1842)
Translation by Hans Guido, Freiherr von Bülow (1830 - 1894)
The sun rises bright in France
Language: English
The sun rises bright in France, And fair sets he; But he has tint the blythe blink he had In my ain countree. O, it 's nae my ain ruin That saddens aye my e'e, But the dear Marie I left behin' Wi' sweet bairnies three. My lanely hearth burn'd bonnie, And smiled my ain Marie; I've left a' my heart behin' In my ain countree. The bud comes back to summer, And the blossom to the bee; But I'll win back, O never, To my ain countree. O, I am leal to high Heaven, Where soon I hope to be, An' there I'll meet ye a' soon Frae my ain countree!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Sir Arthur Thomas Quiller-Couch, The Oxford Book of English Verse, Oxford: Clarendon, 1919.
Authorship:
- by Allan Cunningham (1784 - 1842), "The sun rises bright in France" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "My Ain Countree", op. 362 (1952) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Guido, Freiherr von Bülow (1830 - 1894) ; composed by Hans Guido, Freiherr von Bülow.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-04-13
Line count: 20
Word count: 112
In Frankreich erwacht die Sonn'
Language: German (Deutsch)  after the English
In Frankreich erwacht die Sonn' in gold'nem Licht, nur in mir lacht sie nie so hold, wie im Heimatland. Nach Mary die Sehnsucht das Herz mir fast bricht und den Kindern drei, die weilen fern im Heimatland. O bitt'res Leid! Mein liebes Heim, o könnt' ich dich ein einzig Mal noch seh'n! Mein Herz ist nur bei dir allein in dem Heimatland. O Himmel, erhöre gnädig das Fleh'n, vereine uns bei dir im ewigen Heimatland! O bitt'res Leid!
Authorship:
- by Hans Guido, Freiherr von Bülow (1830 - 1894)
Based on:
- a text in English by Allan Cunningham (1784 - 1842), "The sun rises bright in France"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Guido, Freiherr von Bülow (1830 - 1894), "In Frankreich erwacht die Sonn'", subtitle: "Jacobiten-Lied", published 1879 [ voice and piano ], from Drei schottische Volkslieder, no. 2, München, Aibl [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-04-13
Line count: 19
Word count: 78