Наше священное ремесло
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG FRE
Наше священное ремесло
Существует тысячи лет...
С ним и без солнца миру светло.
Но ещё ни один не сказал поэт,
Что мудрости нет, [и]1 старости нет,
А может, и смерти нет.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)
1 omitted by Firsova.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Richard Shaw) , "Our sacred craft", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
This text was added to the website: 2008-01-27
Line count: 6
Word count: 31
Our sacred craft
Language: English  after the Russian (Русский)
Our sacred craft
Has existed for thousands of years.
With it, even without the sun, the world is bright.
But so far not one single poet has said
That there is no wisdom, no old age,
And that perhaps there is no death.
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2008 by Richard Shaw, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-01-27
Line count: 6
Word count: 43