by Hans Bethge (1876 - 1946)
Translation Singable translation by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941)
Drei Prinzessinnen im Lande Sym
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Drei Prinzessinnen im Lande Sym Standen an dem weißen Rand des Meeres, Sahen aus nach einem flinken Fahrzeug, Das sie in die Ferne führen sollte, Zu den Ufern, wo die Freiheit wohnt. Drei Prinzessinnen im Lande Sym Hoben ihre Hände zu den Göttern Und [erbaten]1 die Erfüllung ihrer Sehnsucht, -- aber keine Götter hörten Auf das heiße, angsterfüllte Flehn. Drei Prinzessinnen im Lande Sym Klagten durch die Tage, durch die Nächte, Aber niemand hörte ihren Jammer, Ihre Schönheit welkte wie die Blumen, Ihre Stimme losch als wie ein Licht. Drei Prinzessinnen im Lande Sym Hocken alt und grau am Rand des Meeres, Ihre Lippen reden irre Worte, Ihre Hände spielen mit dem Sande, Und sie streun ihn in die Haare, glaubend, Daß es sommerliche Blumen sind . . .
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit, ed. Hans Bethge, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1907, page 66
1 Gál: "erflehten"
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die drei Prinzessinnen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by La-Ksu-Feng (b. 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Clemens von Franckenstein (1875 - 1942), "Die drei Prinzessinnen", op. 44 (Fünf Gesänge aus der Chinesischen Flöte) no. 4, published 1921? [sung text not yet checked]
- by Hans Gál (1890 - 1987), "Drei Prinzessinnen", op. 33 (Fünf Lieder) no. 4 (1917), published 1929 [ medium voice and piano or harp ], N. Simrock, Berlin [sung text checked 1 time]
- by Julius Röntgen (1855 - 1932), "Die drei Prinzessinnen", op. 66 no. 14 (1916), published 1917 [ voice and piano ], from Chinesische Lieder, no. 14, Copenhagen: Wilhelm Hansen [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941) , "De drie princessen", subtitle: "La-Ksu-Feng", appears in De Chineesche fluit ; composed by Jan Nieland.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-11-30
Line count: 21
Word count: 128
De drie princessen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Drie princessen in het Land van Sym Stonden wachtende aan het blanke zeestrand, Keken uit verlangend naar een vaartuig, Dat haar voeren zou naar verre kusten, Naar de kusten waar de vrijheid woont. Drie princessen in het Land van Sym Hieven op haar handen naar de goden, Smeekten af vervulling van 't verlangen, Maar op 't gloeiend angstvervulde smeeken Sloeg geen enkele der goden acht. Drie princessen in het Land van Sym Klaagden lange dagen, lange nachten. Niemand hoorde hoe haar droefheid riep. En haar schoonheid welkte als bloemen welken En haar stem doofde uit gelijk een licht. Drie princessen in het Land van Sym Zitten oud en grijs aan 't blanke zeestrand En haar handen spelen met het zeezand En zij strooien 't zeezand op haar haren, Wanend dat het zomerbloemen zijn.
Confirmed with Hans Bethge, De Chineesche fluit (vert. Hélène Swarth). Meulenhoff, Amsterdam z.j. [1921] p.86
Authorship:
- Singable translation by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941), "De drie princessen", subtitle: "La-Ksu-Feng", appears in De Chineesche fluit [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die drei Prinzessinnen"
Based on:
- a text in Chinese (中文) by La-Ksu-Feng (b. 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jan Nieland (1903 - 1963), "De drie princessen" [ mixed chorus ], Amsterdam : De Nieuwe Muziekhandel [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-04-28
Line count: 20
Word count: 133