Dû bist mîn, ich bin dîn
Language: Mittelhochdeutsch
Available translation(s): ENG
Dû bist mîn, ich bin dîn:
des solt dû gewis sîn.
dû bist beslozzen
in mînem herzen:
verlorn ist das slüzzelîn:
dû muost immer drinne sîn.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Petr Eben (1929 - 2007), "Du bist min", published 1958 [ voice and piano ], from Šestero piesní milostných, no. 4, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Hans Fleischer (1896 - 1981), "Du bist min", op. 54 (6 Lieder für Alt, obligate Violine und Klavier) no. 1 (1927) [ alto, violin obbligato, and piano ] [sung text not yet checked]
- by Heinz Holliger (b. 1939), "Doppel-Herzkanon", published 1962-3 [ soprano, oboe d'amore, celesta, and harp ], from Vier Miniaturen, no. 1, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Max Kowalski (1882 - 1956), "Des-Herzen-slüzzelîn", op. 10 no. 1, published 1914 [ voice and piano ], from Sechs Lieder auf alte Gedichte, no. 1, Simrock [sung text not yet checked]
- by Franz Loschelder , "Des Herzens Slüzzelin", op. 22 no. 1, published 1949 [ chorus ], Zürich, Hug & Co. [sung text not yet checked]
- by C. A. Joh. Masberg , "Du bist min, ich bin din", op. 2 (Sechs vierstimmige Gesänge für S., A., T. und B.) no. 5, published 1879 [ SATB chorus a cappella ], Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
- by Carl Orff (1895 - 1982), "Des Herzens Slüzzelin", op. 15 (1912) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Raymond Murray Schafer (b. 1933), "Herzenschlüzel", 1986 [ voice and orchestra ], from Minnelieder, no. 10, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation ; composed by Hermann Behn, Reinhold Bergell, Carl Bohm, Peter Cornelius, Otto Fiebach, Martin Grabert, Paul Hermann Franz Graener, Benjamin Hamma, George Henschel, Heinrich , Freiherr von Herzogenberg, Eugen Hildach, Engelbert Humperdinck, Robert Kahn, Carl Kleemann, Arno Kleffel, Johann Lewalter, Erik Meyer-Helmund, Felix Josef Mottl, Bruno Ramann, Felix Rosenthal, Max Stange, Paul Umlauft, Friedrich Robert Volkmann, Joel Weiss, Gustav Tyson Wolff.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Elisabeth Siekhaus) , "You are mine, I am thine", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2012-02-16
Line count: 6
Word count: 26
You are mine, I am thine
Language: English  after the Mittelhochdeutsch
You are mine, I am thine:
Of that you can be sure.
You are locked up
In my heart:
Lost is the little key:
You must be in there forever.
Authorship:
- Translation from Mittelhochdeutsch to English copyright © 2008 by Elisabeth Siekhaus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-04-04
Line count: 6
Word count: 30