Translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904)
Slavíkovský polečko malý
Language: Moravian (Moravština)
Slavíkovský polečko malý, nebudeme, synečku, svoji, nebudeme, néní to možná, ani nám to, můj synečku, tvá mama nedá. Co pak je nám po našé mamě, naša mama, nama neviádne. Jenom ty mě, má panenko, jenom ty měchcej. Jenom ty mač na debró noe ručenky podej.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Slavíkovský polečko malý", op. 29b no. 5, B. 60 no. 5 (1876) [ duet for soprano and alto with piano ], from Moravské dvojzpevy II. rada, no. 5, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904) ; composed by Antonín Dvořák.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "Small our hamlet ..."
- ENG English (Patrick Corness) , "That Nightingale Lea", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Kurt Honolka) , "Das Pfand der Liebe", copyright ©
- ITA Italian (Italiano) (Carla Bellini) , "Il pegno d'amore", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 45
Der kleine Acker
Language: German (Deutsch)  after the Moravian (Moravština)
Klein ist unser Acker und Hüttlein. Ach, ich kann ja nie dein Eigen sein. Nimmer soll ich Dir im Arme ruhn. Liebster, deine Mutter will uns nicht zusammen tun Ob die gute Mutter Nein oder Ja sagt, unsre Mutter wird nicht mehr gefragt. Wenn du mich nur haben willst, und wenn du mich nur liebst, wenn du mir zur guten Nacht dein kleines Händchen gibst.
Authorship:
- by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Der kleine Acker", op. 29b no. 5, B. 60 no. 5 (1876) [ duet for soprano and alto with piano ], from Moravské dvojzpevy II. rada, no. 5, also set in Moravian (Moravština) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-04-25
Line count: 10
Word count: 65