[Saphire]1 sind die Augen dein, Die lieblichen, die süßen. O, dreimal glücklich ist der Mann, Den sie mit Liebe grüßen. Dein Herz, es ist ein Diamant, Der edle Lichter sprühet. O, dreimal glücklich ist der Mann, Für den es liebend glühet. Rubinen sind die Lippen dein, Man kann nicht schönre sehen. O, dreimal glücklich ist der Mann, Dem Liebe sie gestehen. O, kennt ich nur den glücklichen Mann, O, daß ich ihn nur fände, So recht allein im grünen Wald -- Sein Glück hätt' bald ein Ende.
F. Allitsen sets stanzas 1, 3-4
K. Stougie sets stanzas 3, 1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Héritte-Viardot: "Saphiren"
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 56 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frances Allitsen (1848 - 1912), "Saphire sind die Augen dein", published 1892, stanzas 1,3-4 [ voice and piano ], from Album of Eight Songs [later reissued as Eight Songs from Poems by Heine], no. 2, London, R. Cocks, also set in English [sung text checked 1 time]
- by Gebhardt von Alvensleben , "Der glückliche Mann", op. 2 (Sechs Lieder) no. 3 [ alto or baritone and piano ] [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Saphire sind die Augen dein", published c2004-5 [ low voice and piano ], from Eine Dichtererzählung - Sommerzyklus, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Louise Pauline Marie Héritte-Viardot (1841 - 1918), "Saphiren sind die Augen dein", published 1900 [ voice and piano ], from Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Leiden : Eggers [sung text checked 1 time]
- by Reinhold Ludwig Herman (1849 - 1919), "Saphire sind die Augen dein", op. 8 (Fünf Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 4, published 1886 [ mezzo-soprano and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Alfred von Lindheim, jun. , "Lied", op. 4, published 1893 [ voice and piano ], from Neun Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 4, Wien, Doblinger [sung text not yet checked]
- by Elimar, Herzog von Oldenburg , "Saphire sind die Augen dein", from Kompositionen, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Pyotr Andreyevich Shchurovsky (1850 - 1908), "Saphire sind die Augen dein" [sung text not yet checked]
- by Korstiaan Stougie (1908 - 1988), "Rubinen", op. 1 (124 liederen : 1925-1969) no. 99 (1947), stanzas 3,1 [sung text not yet checked]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Der glückliche Mann", op. 38 (Humoristica aus Heine's Gedichten) no. 4, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 56 [sung text not yet checked]
- by Julius Weismann (1879 - 1950), "Saphire sind die Augen dein", 1921 [ voice and piano ], from 9 Lieder, no. 5 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Alma Strettell (1856 - 1939) , "Saphire sind die Augen dein", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 111, first published 1887 ; composed by Frances Allitsen.
- Also set in English, a translation by Elisabeth M. Lockwood (1856 - ?) ; composed by Samuel Coleridge-Taylor.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Charles Dennée.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Henry Kimball Hadley.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Walter Impett.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Your eyes are sapphires", copyright ©
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 86
Sapphires are those eyes of thine, So lovely and so sweet, Thrice blessed is the happy man Whom they with love will greet. Thy heart, it is a diamond, That sheds a splendid light. Thrice blessed is the happy man For whom it glows so bright. As red as rubies are thy lips, Naught fairer can I prove. Thrice blessed is the happy man To whom they whisper love. Oh, knew I but that happy man, Could I at last discover, Deep in the greenwood, all alone -- His bliss were quickly over.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Emma Lazarus (1849 - 1887), appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 56
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-05-02
Line count: 16
Word count: 92