Ist er ein Hiesiger? Nein, aus beiden Reichen erwuchs seine weite Natur. Kundiger böge die Zweige der Weiden, wer die Wurzeln der Weiden erfuhr. Geht ihr zu Bette, so laßt auf dem Tische Brot nicht und Milch nicht; die Toten ziehts –. Aber er, der Beschwörende, mische unter der Milde des Augenlids ihre Erscheinung in alles Geschaute; und der Zauber von Erdrauch und Raute sei ihm so wahr wie der klarste Bezug. Nichts kann das gültige Bild ihm verschlimmern; sei es aus Gräbern, sei es aus Zimmern, rühme er Fingerring, Spange und Krug.
H. Birtwistle sets line 5-9
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), appears in Die Sonette an Orpheus 1, no. 6 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Harrison Birtwistle, Sir (1934 - 2022), "Elegy 17, Sonnet I, 6", 2003-04, first performed 2004, line 5-9 [ oboe, harp and countertenor ], from Orpheus elegies, no. 17, Boosey & Hawkes [sung text checked 1 time]
- by Stanley Grill (b. 1953), "Ist er ein Hiesiger?", copyright © 2012 [ tenor and piano ], from Sonnets to Orpheus, no. 6, confirmed with an online score [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Carlyle Ferren MacIntyre (1890 - 1967) , no title ; composed by Walter Arlen.
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-05-02
Line count: 14
Word count: 93
Does he belong here? No, from both realms his ample nature has grown. One to whom the roots were known could bend more deftly the willow’s growth. Never leave milk on the table or bread when you go to sleep; that lures the dead. But let him who conjures them to rise, under the gentle lids of his eyes mix their ghosts with all he perceives; may the spell of fumitory and rue be real for him as the clearest things. Nothing impairs the image that’s true; be it from houses, be it from graves, let him praise bracelet, pitcher, and ring.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Sonnets to Orpheus I.6, 8, 9, 11, 12, II.12, 18, and 28, in: Rainer Maria Rilke, Sonnets to Orpheus, with English translations and notes by C. F. MacIntyre, Berkeley: University of California Press, 1960
Authorship:
- by Carlyle Ferren MacIntyre (1890 - 1967), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), appears in Die Sonette an Orpheus 1, no. 6
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Walter Arlen (1920 - 2023), "Does He Belong Here" [ voice and piano ], from Sonnets to Orpheus, no. 2 [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-08-09
Line count: 14
Word count: 102