by Anonymous / Unidentified Author
Безнадёжная любовь
Language: Russian (Русский)  after the Japanese (日本語)
Available translation(s): FRE
Зачем я люблю тебя,
ведь никогда, никогда ты не будешь моей?
Не я буду ласкать тебя,
не я, истомлённый твоими ласками,
усну рядом с тобой.
Зачем же я люблю тебя?
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour sans espoir", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-05-20
Line count: 6
Word count: 30
Amour sans espoir
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Pourquoi je t'aime,
puisque tu ne seras jamais, jamais mienne ?
Ce n'est pas moi qui te caresserai,
ce n'est pas moi, épuisé par tes caresses,
qui m'endormirai à côté de toi.
Alors pourquoi je t'aime ?
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2008 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2008-05-20
Line count: 6
Word count: 37