Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Bunt sind schon die Wälder, Gelb die Stoppelfelder; Und der Herbst beginnt! Rothe Blätter fallen; Graue Nebel wallen; Kühler weht der Wind! Wie die volle Traube, Aus dem Rebenlaube, Purpurfarbig strahlt! Am Geländer reifen Pfirsiche, mit Streifen, Roth und weiß, bemalt! Dort, im grünen Baume Hängt die blaue Pflaume, Am gebognen Ast. Gelbe Birnen winken, Daß die Zweige sinken Unter ihrer Last. Welch ein Apfelregen Rauscht vom Baum! Es legen In ihr Körbchen sie Mädchen, leicht geschürzet, Und ihr Röckchen kürzet Sich bis an das Knie. Winzer, füllt die Fässer! Eimer, krumme Messer, Butten sind bereit! Lohn für Müh' und Plage Sind die frohen Tage In der Lesezeit! Unsre Mädchen singen, Und die Träger springen; Alles ist so froh: Bunte Bänder schweben, Zwischen hohen Reben, Auf dem Hut von Stroh. Geige tönt und Flöte, Bei der Abendröthe, Und bei Mondenglanz: Schöne Winzerinnen Winken und beginnen Deutschen Ringeltanz!
Confirmed with Musen-Almanach für 1786, herausgegeben von Voß und Goeking. Hamburg, bey Carl Ernst Bohn, pages 34-36.
This is the initial version of the poem. For the later version see below.
Authorship:
- by Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis (1762 - 1834), "Herbstlied", written 1782, first published 1786 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Philipp Gretscher (1859 - 1937), "Herbstlied", op. 51 no. 2, published 1906-1913 [ women's chorus and piano ], Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
Set in a modified version by Josephine Lang, Hans Georg Nägeli, Franz Peter Schubert.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Autumn song", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-09-26
Line count: 42
Word count: 147
The woods have already grown colourful; The fields of stubble are yellow, And autumn begins. Red leaves fall; Grey mists surge about; The wind blows more coolly! From out of the grape leaves How the full grape Glows in crimson colours! Along the railing, Peaches, painted with Red and white stripes, are ripening. Yonder in the green tree Hangs the blue plum Upon the bent branch. Yellow pears are beckoning, So that the branches bend low Under their weight. What a rainfall of apples Rustles down from the tree! Lightly aproned maidens Place them into their baskets, And their skirts rise Up to their knees. Vintners, fill the casks! Buckets, crooked knives, Tubs stand at the ready! The happy days In the grape-picking season Are a recompense for toil and vexation. Our maidens are singing And the carriers are leaping; Everything is so joyful: Among the lofty grapevines, Colourful ribbons float Upon straw hats! Violins and flutes sound In the red evening glow And in the radiance of the moon: Lovely grape-harvesting girls Beckon and begin The German roundelay.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis (1762 - 1834), "Herbstlied", written 1782, first published 1786
This text was added to the website: 2022-05-13
Line count: 42
Word count: 179