Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Du bist die Abendwolke, Die am Himmel meiner Träume hinzieht. Ich schmücke dich und kleide dich Immer mit den Wünschen meiner Seele; Du bist mein Eigen, mein Eigen, Du, die in meinen endlosen Träumen wohnt. Deine Füße sind rosigrot Von der Glut meines sehnsüchtigen Herzens, Du, die meine Abendlieder erntet, Deine Lippen sind bittersüß Vom Geschmack des Weins aus meinen Leiden. Du bist mein Eigen, mein Eigen, Du, die in meinen einsamen Träumen wohnt, Mit dem Schatten meiner Leidenschaft Hab' ich deine Augen geschwärzt, Gewohnter Gast in meines Blickes Tiefe. Ich hab' dich gefangen und dich eingesponnen, Geliebte, in das Netz meiner Musik. Du bist mein Eigen, mein Eigen, Du, die in meinen unsterblichen Träumen wohnt.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger, appears in Rabindranath Tagore. Der Gärtner, no. 30, first published 1916 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 30, first published 1913
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ján Móry (1892 - 1978), "Du bist mein Eigen", op. 12 no. 9 [ voice and piano ], from Tagore-Album, no. 9 [sung text not yet checked]
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Du bist die Abendwolke", op. 18 no. 3 (1922), first performed 1924 [ baritone and orchestra ], from Lyrische Symphonie, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Tu sei la nuvola della sera", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 20
Word count: 116
Tu sei la nuvola della sera, che trascorre nel cielo dei miei sogni. Io ti adorno, e sempre ti vesto Con tutti i desideri dell'anima mia. Tu sei tutta mia, tu che dimori nei miei sogni infiniti. I tuoi piedi sono d'un rosso pallido Per l'ardore del mio cuore anelante. Tu, che mieti a sera i miei canti. Le tue labbra sanno di amaro e di dolce per il gusto del vino dei miei dolori. Tu sei mia, tutta mia, tu che dimori nei miei sogni solitari. Con l'ombra della mia passione Ho reso più scuri i tuoi occhi, ospite abituale nella profondità del mio sguardo. Ti ho preso, amore, e tutta ti ho avvolta Nella rete della mia musica. Tu sei mia, tutta mia, tu che dimori nei miei sogni immortali.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger, appears in Rabindranath Tagore. Der Gärtner, no. 30, first published 1916
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 30, first published 1913
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
This text was added to the website: 2008-07-04
Line count: 20
Word count: 132