by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
The night is dark and your slumber is...
Language: English  after the Bangla (Bengali)
The night is dark and your slumber is deep in the hush of my being. Wake, O Pain of Love, for I know not how to open the door, and I stand outside. The hours wait, the stars watch, the wind is still, the silence is heavy in my heart. Wake, Love, wake! brim my empty cup, and with a breath of song ruffle the night.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Fruit-Gathering, no. 24, first published 1916 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ; composed by Willy Burkhard.
- Also set in Spanish (Español), adapted by Anonymous/Unidentified Artist ENG GER ; composed by Juan Bautista Plaza.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-07-15
Line count: 8
Word count: 66
Die Nacht ist dunkel
Language: German (Deutsch)  after the English
Die Nacht ist dunkel, und dein Schlummer ist tief in der Stille meines Seins. Erwache, o Schmerz der Liebe, denn ich weiss nicht, wie die Türe öffnen und ich stehe draussen. Die Stunden warten, die Sterne halten Wacht, der Wind ist still, das Schweigen im Herzen schwer. Erwache, o Liebe, erwache. Fülle meinen Becher bis zum Rand, und mit einem Hauch von Gesang errege die Nacht.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Fruit-Gathering, no. 24, first published 1916
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Willy Burkhard (1900 - 1955), "Die Nacht ist dunkel", 1921/2, from Erste Lieder, no. 1. [text verified 1 time]
Researcher for this page: Peter Palmer
This text was added to the website: 2009-08-23
Line count: 8
Word count: 66