by Li-Tai-Po (701 - 762)
乐府·少年行其二
Language: Chinese (中文)
Available translation(s): ENG
五陵年少金市东, 银鞍白马度春风。 落花踏尽游何处, 笑人胡姬酒肆中。
Authorship:
- by Li-Tai-Po (701 - 762), "乐府·少年行其二" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Finnish (Suomi), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Seppo Nummi.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Willy Schneider (attribution uncertain).
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jasmine Wiese) , "Vocal Poem—Young Man’s Journey Part Two", subtitle: "Young Man’s Journey II", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Fan Yang
This text was added to the website: 2008-08-07
Line count: 4
Word count: 4