Schwelle die Segel, günstiger Wind!
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT CHI DUT ENG FRE
Schwelle die Segel, günstiger Wind!
Trage mein Schiff an das Ufer der Ferne;
Scheiden muß ich, so scheid' ich gerne,
Schwelle die Segel, günstiger Wind!
Schwelle die Segel, günstiger Wind!
Daß ich den Boden, den heimischen schaue,
Fahre du wohl, Helvetiens Aue,
Schwelle die Segel, günstiger Wind!
Schwelle die Segel, günstiger Wind!
Wenn ich auch hier in Entzücken verweile,
Drüben knüpfen mich liebende Seile,
Schwelle die Segel, günstiger Wind!
F. Kiel sets stanzas 1, 3
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich Kiel (1821 - 1885), "Am Bodensee", op. 31, Heft 2 no. 10, published 1874, stanzas 1,3 [ voice and piano ], from Liederkreis. Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 10, Berlin : Bote & Bock; reprinted in 1997 by Verlag Dohr, Köln. [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Am Bodensee I", op. 59, Heft 1 no. 2 (1846), published 1848 [ SATB chorus a cappella ], from Vier Gesänge für gemischten Chor, no. 2, Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan het Bodenmeer I (Bol maar de zeilen, gunstige wind!)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "At Lake Constance I", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dr. Gerrit den Hartogh
This text was added to the website: 2004-06-29
Line count: 12
Word count: 69
扬帆起航,正值顺风!/ 把我的船载到遥远的彼岸;
Language: Chinese (中文)  after the German (Deutsch)
扬帆起航,正值顺风!
把我的船载到遥远的彼岸;
必须离去,很乐意再见,
扬帆起航,正值顺风!
扬帆起航,正值顺风!
我看到了祖国的河山秀丽,
再见再见,瑞士的草地,
扬帆起航,正值顺风!
扬帆起航,正值顺风!
纵使我心情愉悦乐于在此,
爱的纽带把我绑在那里,
扬帆起航,正值顺风!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Am Bodensee" = "博登湖上"
"Am Bodensee I" = "博登湖上 I "
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-18
Line count: 12
Word count: 12