Quale canto s’è levato stanotte
Language: Italian (Italiano)
Quale canto s’è levato stanotte
che intesse
di cristallina eco del cuore
le stelle
Quale festa sorgiva
di cuore a nozze
Sono stato
uno stagno di buio
Ora mordo
come un bambino la mamella
lo spazio
Ora sono ubriaco
d’universo
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Plant) , title 1: "Devetachi, 24 August 1916", title 2: "The beautiful night ", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jocelyne Fleury) , "La belle nuit", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Malcolm Wren
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-03-03
Line count: 13
Word count: 40
La belle nuit
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Quel chant s'est élevé cette nuit
qui a tissé de l'écho cristallin du coeur
les étoiles
quelle fête surgissante
d'un coeur en noces
j'ai été un étang de tenèbres
Maintenants je mors
comme un bambin la mamelle
l'espace
maintenant je suis ivre
d'univers
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Researcher for this page: Malcolm Wren
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-03-03
Line count: 11
Word count: 43