Oblak a mrákota jest vůkol něho
Language: Czech (Čeština)
Available translation(s): SPA
Oblak a mrákota jest vůkol něho,
Spravedlnost a soud základ trůnu jeho.
Óheň předchází jej a zapaluje
vůkol nepřátele jeho.
Zasvěcujít' se po okršku světa blýskání jeho;
To vidouc země děsí se.
Hory jako vosk rozplývají
se před obličejem Hospodina,
Panovníka vší země.
A slávu jeho spatřují všichni národové.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bible or other Sacred Texts)
- SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "Hay en torno a Él nube y tinieblas", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 49
Hay en torno a Él nube y tinieblas
Language: Spanish (Español)  after the Czech (Čeština)
Hay en torno a Él nube y tinieblas.
La justicia y el juicio son la base de su trono.
Precédele fuego que abrasa en derredor
a todos sus adversarios.
Sus rayos alumbran al mundo;
tiembla la tierra al verlo.
Derrítense como cera los montes
ante Yavé,
el Señor de toda la tierra.
Y todos los pueblos ven su gloria.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2008-10-26
Line count: 10
Word count: 59