Jeg red mig udi lunde, jeg sejled over sjø; det var sig i mit væne hjem, der fæsted jeg min mø. Det var den alfekvinde, hun er så led og gram: ret aldrig skal den jomfru skær til kirken følge ham. Hør mig, du alfekvinde, lad fare det besvær; to hjerter kan ej skilles ad, som har hinanden kær!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Henrik Ibsen (1828 - 1906), no title, appears in Gildet på Solhoug [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emma Klingenfeld (1846 - 1935) ENG FRE ; composed by Hans Hermann, Hugo Wolf.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (William Archer) (Mary Morrison) , no title, appears in The Feast at Solhoug, first published 1907
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2014-11-25
Line count: 12
Word count: 59
Ich fuhr wohl über Wasser Und in die Ferne weit, Als ich zurück zur Heimet kam, Freit'ich die schönste Maid. Es war die Elfenfraue, Die tät's mit Zürnen seh'n, Und nimmer soll sein feines Lieb Mit ihm zur Kirche geh'n. Hör'an, du Elfenfraue, Laß fahren die Beschwer! Zwei Herzen, die sich lieben, Die trennst du nimmermehr!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Emma Klingenfeld (1846 - 1935) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), no title, appears in Gildet på Solhoug
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Gudmunds Gesang", op. 55 no. 5, published <<1905 [ voice and piano ], Leipzig, C. F. Kahnt [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Gudmunds zweiter Gesang", 1891, from Drei Gesänge aus Henrik Ibsen "Das Fest auf Solhaug" (Gildet paa Solhaug), no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Deuxième chant de Gudmund", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2009-01-09
Line count: 12
Word count: 56