Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wo ich mich zeige Mit meiner Geige, Hab' ich nimmer Rast und Ruh, Aus der Schenke ruft mir's zu: Heilo, Hunold! Hunold, hier! Hunold, komm! setz' dich zu mir! Hunold, lieber Hunold! Laß ich zum Streichen Mich dann erweichen, Rückt die Tische man zur Wand, Dirnen sind im Nu zur Hand, -- Hunold fiedelt! dran und drauf! Hunold, höre noch nicht auf! Hunold, lieber Hunold! Nach ihrem Springen Muß ich noch singen; Hätt' ich Lieder mehr im Kopf, Als zehn Mädchen Haar' im Zopf, -- Hunold, hieß es immer doch, Hunold, weiter! eines noch! Hunold, lieber Hunold! Andere winken Wieder zum Trinken, Reichen mir den größten Krug Klipp und klapp und Zug um Zug! Hunold wird wohl durstig sein, Hurtig schenkt dem Hunold ein! Hunold, lieber Hunold! Allen ist's leide, Wenn ich dann scheide, Und sie drücken mir die Hand, Geben mir Geleit ins Land, Bleiben grüßend lange stehn, Hunold, hör'! auf Wiedersehn! Hunold, lieber Hunold!
Authorship:
- by Julius Wolff (1834 - 1910), "Wo ich mich zeige", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Frank (1847 - 1889), "Wo ich mich zeige ", op. 19, Heft 1 no. 1, published 1883 [ voice, violin obbligato, and piano ], from Zwölf Rattenfängerlieder aus Julius Wolff's "Singuf", no. 1, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Wo ich mich zeige ", op. 4 no. 25 (1882/83), published 1884 [ voice and piano ], from Hunold Singuf. Rattenfängerlieder nach Julius Wolff's Dichtungen, no. 25, Braunschweig, H. Litolff [sung text not yet checked]
- by Felix von Woyrsch (1860 - 1944), "Wo ich mich zeige ", op. 16 no. 1, published 1886 [ baritone and piano ], from Zehn Rattenfängerlieder aus Julius Wolff's "Singuf", no. 1, Hamburg, Niemeyer [sung text not yet checked]
- by Heinrich Zöllner (1854 - 1941), "Wo ich mich zeige", op. 16 no. 1, published 1882 [ baritone and piano ], from Hunold Singuf. Acht neue Rattenfängerlieder von Julius Wolff, no. 1, Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Arreu on em presento", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Wherever I appear", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-02-23
Line count: 35
Word count: 154
Arreu on em presento amb el meu violí, no trobo ni pau ni repòs, de la taverna em criden: ei, Hunold! Hunold vine aquí! Hunold, vine! Seu aquí amb mi! Hunold, estimat Hunold! Llavors em deixo convèncer per tocar el violí, enretiren les taules a la paret, en un instant apareixen les noies, -- Hunold toca el violí! Au vinga! Hunold, no paris encara! Hunold, estimat Hunold! Després de llur saltironar haig de cantar encara; com si tingués més cançons al cap que cabells tenen deu noies a les trenes, -- Hunold, segueixen dient, Hunold, vinga, encara una altra! Hunold, estimat Hunold! Uns altres fan senyals per beure de nou, em porten la gerra més grossa, clinc-clanc i glop rere glop! Hunold deu tenir set, prest, serviu-li a beure! Hunold, estimat Hunold! A tothom li sap greu quan marxo, i em donen la mà, m’acompanyen al camp i resten molt de temps saludant, Hunold, escolta! A reveure! Hunold, estimat Hunold!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Julius Wolff (1834 - 1910), "Wo ich mich zeige", appears in Singuf: Rattenfängerlieder, first published 1881
This text was added to the website: 2024-05-12
Line count: 35
Word count: 158