by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
Exhilaration is the Breeze
Language: English
Available translation(s): FRE GER ITA
Exhilaration is the Breeze
That lifts us from the Ground,
And leaves us in another place
Whose statement is not found --
Returns us not, but after time
We soberly descend
A little newer for the term
Upon Enchanted Ground --
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'entusiasmo è come una brezza", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 39
L'entusiasmo è come una brezza
Language: Italian (Italiano)  after the English
L'entusiasmo è come una brezza
che da terra ci solleva,
e ci posa in un luogo altro
di cui ignoriamo il nome;
Non ci respinge, ma poco dopo
noi scendiamo più calmi,
un po' rinnovati dal soggiorno
in quel luogo d'incanto.
Authorship:
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-02-23
Line count: 8
Word count: 41