Ist's dein Wille, süße Maid,
Meinem heißen Liebesstreben
Erst im Tode Raum zu geben,
O da wart' ich lange Zeit!
Soll ich deine Gunst genießen
Erst nach meinem Erdengange,
Währt mein Leben allzulange!
Mag es gleich um Nu zerfließen!
Ist's dein Wille, süße Maid,
Meinem heißen Liebesstreben
Erst im Tode Raum zu geben,
O das ist gar lange Zeit, gar zu lange Zeit!
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Serenata de Don Juan", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sérénade", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Marco Giustini) , "Serenata da Don Juan", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-15
Line count: 12
Word count: 63
È la tua volontà, dolce fanciulla,
Che il mio ardente anelito d'amore
Abbia compenso solo nella morte,
Ah quanto a lungo aspetterò!
Potrò godere del tuo favore
Solo dopo la mia dipartita,
La mia vita dura molto a lungo!
Potesse invece sfumare a breve!
È la tua volontà, dolce fanciulla,
Che il mio ardente anelito d'amore
Abbia compenso solo nella morte,
Ah è davvero un tempo troppo lungo!