by
Karl Busse (1872 - 1918)
Schöne Nacht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG
Schöne Nacht,
Gestirne wandeln
Heilig über dir,
Und des Tags bewegtes Handeln,
Stillt zum Traum sich hier.
Was ich sehne,
Was ich fühle
Ist nun doppelt mein,
Ach in deiner keuschen Kühle,
Wird es gut und rein.
Und so bringst du
Diese Erde,
Bringst mein Herz zur Ruh,
Daß es still und stiller werde,
Schöne Nacht wie du.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Roland Bocquet (b. 1878), "Schöne Nacht", op. 35 (4 Lieder) no. 4 (1913) [sung text not yet checked]
- by Robert Fuchs (1847 - 1927), "Schöne Nacht, Gestirne wandeln", op. 81 (7 Lieder für eine tiefere Stimme mit Klavierbegleitung) no. 5 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Philipp Gretscher (1859 - 1937), "Schöne Nacht, Gestirne wandeln heilig über dir", op. 51 no. 1, published 1906-1913 [ women's chorus and piano ], Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
- by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932), "Schöne Nacht", op. 55 (Sieben Lieder) no. 1, published <<1905 [ voice and piano ], Leipzig, C. F. Kahnt [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953), "Schöne Nacht", op. 9 (Lieder und Duette mit Begleitung des Klaviers) no. 3, published 1903, first performed 1903 [ voice and piano ], München: Dr. Heinrich Lewy ; Schott [sung text not yet checked]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Schöne Nacht", op. 40 (Vier Lieder) no. 4 (1899-1901), published 1909 [ voice and piano ], Braunschweig, Fr. Bartels [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-03-11
Line count: 15
Word count: 58
Formosa nit
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Formosa nit,
els estels circulen
beatífics al teu damunt,
i aquí el mogut trafeguejar del dia
es calma per al somni.
El que anhelo,
el que sento
és ara doblement meu,
ai, en la teva casta frescor,
tot s’esdevé bo i pur.
I així menes
aquesta terra
i també el meu cor al repòs,
perquè esdevingui cada cop més tranquil,
com tu, oh formosa nit.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Schöne Nacht" = "Formosa nit"
"Schöne Nacht, Gestirne wandeln" = "Formosa nit, els estels circulen "
"Schöne Nacht, Gestirne wandeln heilig über dir" = "Formosa nit, els estels circulen beatífics al teu damunt"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Karl Busse (1872 - 1918), "Schöne Nacht"
This text was added to the website: 2024-03-23
Line count: 15
Word count: 65