by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908)
Sommer i Gurre
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Solen er til Hvile, den slukte sit Lys; Dagen vil sove. Engene damper, der gaar som et Gys Gennem Gurrevangs Skove. Der sitrer et Minde paa hvert et Blad, Som bøjer sig, tynget af Duggens Bad; I Bunterad, Mens Dampene tættes og skilles ad, Staa Enge og Minder og Skove. Og det løfter sig, suget af Glansen fra oven, Det svulmer som Voven; Det sænker sig ned, Og der fødes et Digt Ved Skovsøens dæmrende Bred.
Confirmed with Drachmann, Holger, Samlede Petiske Skrifter - Folkeudgave - Fjerde bind, Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1907.
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Sommer i Gurre", written 1876, appears in Ungdom i Digt og Sang, in Akvareller Undervejs [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "Sommer i Gurre", 1902, also set in German (Deutsch), also set in English [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Frederick Delius (1862 - 1934) FRE GER ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935) ENG FRE ; composed by Frederick Delius.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'été à Gurre", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-07-25
Line count: 14
Word count: 76