Учись у них — у дуба, у берёзы
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): CHI
Учись у них — у дуба, у берёзы.
Кругом зима. Жестокая пора!
Напрасные на них застыли слёзы,
И треснула, сжимаяся, кора.
Всё злей метель и с каждою минутой
Сердито рвёт последние листы,
И за сердце хватает холод лютый;
Они стоят, молчат; молчи и ты!
Но верь весне. Её промчится гений,
Опять теплом и жизнию дыша.
Для ясных дней, для новых откровений
Переболит скорбящая душа.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "向它们学", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-30
Line count: 12
Word count: 64
向它们学
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский)
向它们学——学橡树,学习桦树。
约在冬天。这艰难的时间!
泪水徒劳在他们身上冻住,
并且树皮破裂、收缩不断。
一切比暴风雪更糟,每分钟
愤怒地撕下最后的一层,
一股寒意袭上心头多凶猛;
他们保持沉默; 你啊,噤声!
相信春天。 精灵将她飞跃过
再次呼吸着温暖和生命。
为了晴天,为了那新的发觉
这悲伤的灵魂就会生病。
Authorship:
- Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-18
Line count: 12
Word count: 15