by Nils Collett Vogt (1864 - 1937)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908)
Sid ikke i Skyggen af kolde Aar
Language: Norwegian (Bokmål)
Available translation(s): FRE
Sid ikke i Skyggen af kolde Aar og vaag over döde Minder, spring ud, spring ud i den stærke Dag, som luer af Mod, naar den rinder. Og hvis du er rig, da er Livet rigt, da synger det dig imöde; thi du er Livet, spring ud og lad de döde begrave de döde. Der slöses med Kræfter i Vaarens Storm, der favnes i unge Dage, og vi er Guder, Guder paa Jord, som leende tramper de svage. Vi kjender ei Had, vi kjender ei Nag, ei Frygt eller daadlös Anger, og Jorderig er vort skjönne Hjem og Solen vor himmelske Sanger. Vor himmelske Sanger, vi fölger dig til Sommer og fjerne Fester: svingende Toner, der svulmer, dör i Bruset af Livets Orkester.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Nils Vogt, Fra vaar til Høst, anden ogede og rettede Udgave, Kristiania, Olaf Norlis Forlag, 1904, p. 78.
Authorship:
- by Nils Collett Vogt (1864 - 1937), no title, appears in Fra Vaar til Høst, first published 1894 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Sid ikke", op. 36 no. 1, published 1897 [voice and piano], from Fra Vaar til Høst, no. 1. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Eugen von Enzberg) , title 1: "Rast' nimmer", published 1897
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Ne reste pas", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-29
Line count: 20
Word count: 123
Rast' nimmer
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål)
Rast' nimmer im Schatten der kalten Jahr Und wach über alte Leiden. Hinaus, hinaus in den starken Tag, Der flammet von Muth, gilt's zu scheiden. Und wenn du bist reich, da ist's Leben reich, Sein Sang da dir wird geboten. Denn du bist's Leben, hinaus und lass Die Todten begraben die Todten. Die Kraft man vergeudet in Frühlings Sturm, Umarmt sich in jungen Tagen. Und wir sind Götter, Götter hienied', Die lachend die Schwachen erschlagen. Wir kennen nicht Hass, wir kennen nicht Reu, Nicht Furcht oder thatlos Bangen. Uns Erdenball ist das schönste Heim Und Sonne ein himmlischer Sänger! Du himmlischer Sänger, wir folgen dir Zu Sommer und Festeshallen: Schwingende Töne, die schwellen, vergeh'n Bei Lebensorchesters Erschallen!
From the Sinding score.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908), "Rast' nimmer", first published 1897 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Nils Collett Vogt (1864 - 1937), no title, appears in Fra Vaar til Høst, first published 1894
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-29
Line count: 20
Word count: 117