Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Der alte König zog zu Wald, Das ist ein Jagen heute! Der Renner schnaubt, das Hüfthorn schallt, Im Busche bellt die Meute. Und als die Sonn' im Mittag steht, Da hat im Buchengehege Des Königs rosiges Töchterlein Verloren sich vom Wege. Sie reitet sacht, es reitet mit ihr Der Pag' im gelben Haare Und wäre sie nicht des Königs Kind, Sie taugten zum schönsten Paare. Er schaut sie an, sein Herz erbebt, Der Forst wird immer dichter, Die Wangen brennen ihm bis zur Stirn, Mit brennenden Wangen spricht er: "Du hold holdselige Prinzeß, Ich kann's nicht mehr verschweigen, Mein junges Herz, das bricht vor Lieb', Mein Herz, das ist dein eigen." "O dürft' ich auf den rothen Mund Ein einzigmal dich küssen! Ich wäre der seligste Mann von der Welt, Sollt' ich drum sterben müssen." Sie sagt nicht Ja, sie sagt nicht Nein, Sie hemmt des Rosses Zügel, Und als sie sich vom Sattel schwingt, Da hält er ihr den Bügel. Sie schreiten hinein in den tiefen Wald, Da sind so schattig die Lauben, Da singt von Liebe die Nachtigall Und girren die Turteltauben. Da sprießt die Rothe, die wilde Ros' In grünen Finsternissen; Da beut am Grund das frische Moos Der Lieb' ein Ruhekissen. Sie ruhn im Moos bei der wilden Ros', Die Rosse lassen sie grasen, Sie hören nicht mehr die Nachtigall Und nicht der Jäger Blasen. - Du alter König, harre nicht! Die schönste der Prinzessen Sie hat in deines Pagen Arm Dich und die Welt vergessen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Juniuslieder, in Balladen und Erzählungen, in Balladen vom Pagen und der Königstochter, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Albert Hermann Dietrich (1829 - 1908), "Der alte König zog zu Wald", op. 5 no. 1, published 1852 [ voice and piano ], from Vom Pagen und der Königstochter, Vier Balladen von E. Geibel, no. 1, Leipzig: Carl Merseburger [sung text checked 1 time]
- by C. E. (Charles Edward) Horn (1786 - 1849), "Der alte König zog zu Wald ", op. 1 no. 1, published 1890 [ voice and piano ], from Vom Pagen und der Königstochter. Vier Balladen von Geibel für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Wien, Rebay & Robitschek [sung text not yet checked]
- by Franz Krinninger , "Vom Pagen und der Königstochter", op. 5, published 1876 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], Wien, Kratochwill [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), adapted by Robert Schumann (1810 - 1856) [an adaptation] ; composed by Robert Schumann.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2008-10-20
Line count: 44
Word count: 250
Le vieux roi s'en allait en forêt, C'est qu'aujourd'hui il y a une chasse ! Le coursier s'ébroue, le cor de chasse sonne, Dans les halliers la meute aboie. Et alors qu'il est midi au soleil, Là, dans la hétraie, La jolie fille du roi A perdu son chemin. Elle chevauche doucement, avec elle chevauche Le page aux cheveux blonds Et si elle n'était l'enfant du roi, Ils feraient le plus beau couple. Il la regarde, son cœur tressaille, La forêt est de plus en plus épaisse, Ses joues le brûlent jusqu'au front, Les joues enflammées il dit : » Toi délicate et bienheureuse princesse, Je ne peux plus me taire, Mon jeune cœur qui se brise d'amour, Mon cœur , en vérité est à toi. « » Ô si je pouvais, sur ta bouche vermeille Une seule fois t'embrasser ! Je serais l'homme le plus heureux du monde, Même si je devais en mourir. « Elle ne dit pas oui, elle ne dit pas non, Elle retient la bride du cheval Et alors qu'elle saute de la selle Il lui tient l'étrier. Ils pénètrent dans l'épaisse forêt, Où sont les ombreuses frondaisons, Où le rossignol chante l'amour Et où roucoulent les tourterelles. Là pousse la rose rouge sauvage, Dans l'ombre verte ; Là au sol la mousse fraîche offre Un oreiller à l'amour. Ils reposent dans la mousse près de la rose sauvage Ils laissent paître les chevaux, Ils n'entendent plus le rossignol Et non plus le cor des chasseurs. Toi, vieux roi, n'attends pas ! La plus belle des princesses, Dans les bras de ton page T'a oublié et aussi le monde.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Juniuslieder, in Balladen und Erzählungen, in Balladen vom Pagen und der Königstochter, no. 1
This text was added to the website: 2009-08-13
Line count: 44
Word count: 274