O Virgo virginum
Language: Latin
Available translation(s): ENG FRE
O Virgo virginum,
quomodo fiet istud?
Quia nec primam
similem visa est,
nec habere sequentem.
Filiae Jerusalem,
quid me admiramini?
Divinum est misterium,
hoc quod cernitis.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ô vierge des vierges", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "O Virgin of virgins", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-08-07
Line count: 9
Word count: 26
Ô vierge des vierges
Language: French (Français)  after the Latin
Ô vierge des vierges
Comment cela s'est-il fait ?
Parce que
Rien de semblable n'a été vu
Ni ne se reverra.
Filles de Jérusalem,
Qu'avez-vous à m'admirer ?
C'est un mystère divin,
Ce que vous observez.
Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-08-22
Line count: 9
Word count: 36