O Maria, nullam tam gravem
Language: Latin
Available translation(s): ENG FRE
O Maria, nullam tam gravem
possumus habere culpam
pro qua apud tuum Filium
non possis impetrare veniam.
Nihilque est impossibile
apud tuum Filium,
quem genuisti
de tuo sacro corpore,
Mater misericordiae.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ô Marie, nous ne pouvons avoir", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "O Mary no such heavy guilt", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-08-07
Line count: 9
Word count: 31
Ô Marie, nous ne pouvons avoir
Language: French (Français)  after the Latin
Ô Marie, nous ne pouvons avoir
Aucune faute si grave
Qu'auprès de ton fils
Tu ne puisses obtenir le pardon.
Et rien n'est impossible
À ton fils,
À qui tu as donné naissance
De ton corps sacré,
Mère de miséricorde.
Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-08-25
Line count: 9
Word count: 40