by
Heinrich Laube (1806 - 1884)
Frühe
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Früh steht der Jäger auf
Und beginnt den Tageslauf:
Das erste Licht auf's Büchsenkorn
Bringt mehr als ein ganzer Tagesborn:
Dämmer ist Wildes Braut,
Dämmer macht Wild vertraut, --
Was man früh angeseh'n,
Wird uns nicht leicht entgeh'n. 1
View original text (without footnotes)
1 Schumann adds the words "Auf zur Jagd!" after a repetition of the first four lines.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "De bon matí!", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In de vroegte", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "In the Early Morning", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tôt le matin", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-10-05
Line count: 8
Word count: 38
In the Early Morning
Language: English  after the German (Deutsch)
The huntsman arises early
And begins his daily round:
The first light in the sight of the musket
Is worth more than a whole day's fount [of light].
The early light of dawning is the game's bride,
The early light of dawning makes the game trusting,--
What one spots in the early part of the day,
Will not easily get away1.
View original text (without footnotes)
1 Schumann adds the words "Off to the chase!" after a repetition of the first four lines.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-10-06
Line count: 8
Word count: 61