Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Cor maligno e pien di fraude Che non pensi di morire! Dies illa dies irae Dies magna et amara valde ! Quando coeil sunt movendi Ohime che grave doglia In quei giorni tanto horrendi Tremerà ciascuna foglia E la tua perversa voglia Mai non pensa di morire! Cor maligno... Tremens factus sum et ploro A pensar si grave scherno Non morend ogn'hora moro. Veggio scult in me l'inferno! Ohime, quel foco eterno Di dolor mi fa languire! Cor maligno... Deus meus iam memento Quis ventus est vita mes Va correndo piu ch el vento Quest eta superba et rea. Ohime ch'io non solea Senza vitti il core nutrire. Cor maligno... Quando seculum per ignem Sera dato al gran supplicio Tal nel mele il ditto intigne Che dira girando sitio Che va dietro al cieco sitio Non puo mai Jesu fruire. Cor maligno... Recordare, recordare Che sei puzza e sentore Vedrai presso, a vermi dare Quel tuo cor pien di rancore Chi ben vive, anco ben muore Chi ben muore, non puo morire Cor maligno... Bone pastor miserere Della tua dispersa gregge, Tu nos pasce, nos tuere, Con la tua divina legge; Sol colui che ben si regge Puo sperar nel Ciel salire.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Giovanni Animuccia (c1520 - 1571), "Cor maligno e pien di fraude", in Il primo libro delle laudi, Roma, 1563 [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Cœur mauvais et plein de fautes", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-11-12
Line count: 45
Word count: 202
Cœur mauvais et plein de fautes Qui ne pense pas à la mort ! Ce jour-là, jour de colère Grand jour et très amer ! Quand les cieux seront en mouvement Hélas, quelle grande peine En ces jours de tant d'horreur, Chaque feuille tremblera, Et ton désir pervers De ne jamais penser à la mort ! Cœur mauvais... J'en tremble et je pleure À la pensée d'une telle honte, Sans mourir, à toute heure je meurs. Je vois gravé en moi l'enfer ! Hélas ! Quel feu éternel Me fait défaillir de douleur ! Cœur mauvais... Mon Dieu souviens-toi maintenant Pourquoi tu es venu, ma vie Va en courant plus vite que le vent Elle qui est arrogante et coupable. Hélas ! je n'ai pas eu l'habitude Sans nourriture de nourrir le cœur. Cœur mauvais... Quand le monde par le feu Sera donné au grand supplice Tel qui dans le miel plonge le doigt Qui dira en errant : J'ai soif, Qui va après une soif aveugle Ne pourra jamais jouir de Jésus. Cœur mauvais... Souviens-toi, souviens-toi Que tu es puanteur Tu verras bientôt donner aux vers Ton cœur plein de rancœur, Qui vit bien meurt bien aussi Qui meurt bien ne peut mourir. Cœur mauvais... Bon pasteur, aie pitié De ton troupeau dispersé, Tu nous fais paître, tu nous surveilles Avec ta loi divine ; Seul celui qui se conduit bien Peut espérer monter au ciel.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2009-11-12
Line count: 45
Word count: 237