Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Вверху одна Горит звезда, Мой ум она Манит всегда, Мои мечты Она влечёт И с высоты [Мне радость льёт]1. Таков же был Тот нежный взор, Что я любил Судьбе в укор. Мук никогда Он зреть не мог, Как та звезда, Он был далёк. Усталых вежд Я не смыкал, Я без надежд К нему взирал.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Cui: "Menja zovjot"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Звезда", first published 1830-1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Yakovlevich Afanasyev (1821 - 1898), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Dimitri Ignatevich Arakishvili (b. 1953), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Mariya Vasilyevna Begicheva-Shilovskaya (1825 - 1879), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Vadim Davidovich Bibergan (b. 1937), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Pyotr Petrovich Bulakhov (1822 - 1885), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Звезда", op. 19 (Семь романсов и дуэтов = Sem' romansov i du`etov (Seven romances and duets)) no. 2 (1881), published 1881, St Petersburg, Bessel [sung text checked 1 time]
- by G. A. Goldenberg , "Звезда" [sung text not yet checked]
- by V. V. Gurdov , "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Mikhailo Mikhailovich Kalachevsky (1851 - 1907), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Yuly Antonovich Kapri (1831 - 1918), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Andrey Fyodorovich Kazbryuk (1849 - 1885), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Anna Abramovna Kozakevich (1909 - 2008), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Nikolay Stepanovich Lavrov (1861 - 1927), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Viktoriya Sergeyevna Levitskaya (1911 - 1988), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Sergey Mikhailovich Lyapunov (1859 - 1924), "Звезда", op. 32 no. 1 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Olga Vasilyevna Nikolskaya (b. 1916), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Viktor Nikandrovich Paskhalov (1841 - 1885), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Georgy Mikhailovich Rimsky-Korsakov (1901 - 1965), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Andrey Mikhailovich Sevastyanov (1915 - 1991), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Pyotr Andreyevich Shchurovsky (1850 - 1908), "Вверху одна горит звезда" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Alekseyevich Shenshin (1890 - 1944), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Anatoly Maksimilianovich Shmidtgof (1860 - 1907), "Вверху одна горит звезда" [sung text not yet checked]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Звезда", op. 159 no. 4 (2009) [ voice and violoncello ], from Ot sosny do luny, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Konstantin Stepanovich Sorokin (1909 - 1998), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Andreyevich Tivol'sky (b. 1834), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by Yury Mikhailovich Yatsevich (1901 - 1968), "Звезда" [sung text not yet checked]
- by F. A. Zaikin , "Звезда" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ingeborg Bronsart von Schellendorf.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "The star", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 54
高在天穹 星在燃烧, 在我心中 总把手招, 我有幽梦 她在天上 将我吸引 给我欢畅。 就在那边 温柔眼神 我所喜欢 遭遣命运。 我的苦痛 他看不见 就像那星 离得很远。 没有闭上 疲惫眼睑 我已绝望 将他观看。
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Вверху одна горит звезда" = "星在燃烧"
"Звезда" = "星"
Authorship:
- Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Звезда", first published 1830-1
This text was added to the website: 2024-02-18
Line count: 20
Word count: 20