Dold förening
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FIN
Två vattenliljor ur svallet stå,
och mellan dem bölja på bölja
med sorl ja glitter i dans ses gå
och för varandra dem dölja.
På ytan kan det väl tyckas så;
men om i djupet du skådar,
på samma rot dock gunga de två,
förenta med tusende trådar.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kätketty yhteys", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-14
Line count: 8
Word count: 48
Kätketty yhteys
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Kaksi lummetta pistää esiin aallokosta,
ja niiden välistä laine laineen jälkeen
tanssii solisten ja kimaltaen ohi
peittäen lumpeet toisiltaan.
Pinnalta katsoen se voi siltä tuntua;
mutta jos kurkistat syvemmälle,
ne keinuvatkin saman juurakon varassa,
yhdistyneinä toisiinsa tuhansin sitein.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2010-01-14
Line count: 8
Word count: 38