Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Giv mig den blanka bägaren åter, giv mig det varma vinet igen. Dricka jag vill den djupaste droppen; glädjen i botten bor som jag har hört. Skål! du mitt bistra blödande hjärta, Skål! för din välgång värdaste vän! Bräddade vinglas vinka oss vänligt; Backus och Venus vänta oss här. De som med sånger vida besjungits, de som av alla hyllas så högt. Lätt som en ånga göra de livet, själen, som vaknar, söva de sött. Se, vid de fulla glasen, som gnistra. sitta där borta mänskor som jag. Dricka och klinga, klinga och dricka -- Skål, du mitt hjärta! -- Mänskor som jag! Smärt kommer där en svävande flicka, rosig om kind och rundad om barm. Sitt vid min sida, skönaste flicka; sitt på mitt knä, du skönaste mö. Ha, hur du skådar djärvt i mitt öga, ha, hur ditt hjärta klappar vid mitt! Ack så förtroligt slöt mig och fordom varmt till sitt fromma hjärta min mor; -- orm, som jag sluter, bort ur min famn! Är jag en djävul, fräck och förhärdad? Är jag en niding, hatad och hård? Syndens och dödens brinnande tecken bär du på pannan, mysande mö. Ack, och omkring mig irrande röster ljuda som hela Helvetets skratt ut under himlens eviga stjärnor, ut till de vreda stormarnas skri! Är jag en djävul, fräck och förhärdad? Är jag en niding, hatad och hård?
Authorship:
- by Lars (Lauri) Jakob Stenbäck (1811 - 1870) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Orgier", JS. 143 (1888). [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Orgiat", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-15
Line count: 35
Word count: 225
Anna minulle taas se tyhjä pikari, kaada siihen lämmintä viiniä. Tahdon juoda sen viimeiseen pisaraan: ilon pohjaan saakka, olen kuullut sanottavan. Maljasi, katkerasti verta vuotava sydämeni! Malja menestyksellesi, arvoisa ystäväni! Äärien myöten täytetyt lasit vilkuttavat ystävällisesti; Backus ja Venus odottavat meitä täällä; he, joita niin paljon on ylistetty lauluilla, he, joita kaikki niin suuresti kunnioittavat. Kevyeksi humuksi ja sumuksi he tekevät elämän, sielun, joka valvoo, he nukuttavat makeaan uneen. Katso, välkkyvien täysinäisten lasien äärellä istuu tuolla kauempanakin kaltaisiani ihmisiä. Juovat ja kilistelevät, kilistelevät ja juovat -- Maljasi, sydämeni! -- kaltaisiani ihmisiä! Soreana leijuu paikalle tyttö, jolla on punaiset posket ja täyteläinen povi. Istu viereeni, suloinen tyttö; istu polvelleni, ihana neito. Voi, miten rohkeasti sinä katsot minua silmiin, voi, sydämesi sykkii sydäntäni vasten! Voi miten hellästi painoi aikoinaan äitini minut hurskasta sydäntään vasten; -- käärme, johon turvaudun, pois sylistäni! Olenko minä pahahenki, röyhkeä ja paatunut? Olenko minä roisto, vihattu ja kova? Synnin ja kuoleman palavia merkkejä sinä kannat otsallasi, hymyilevä neito. Voi, ja ympärilläni harhailevat äänet kaikuvat, kuin koko Helvetti nauraisi. Ne kaikuvat ulos ikuisten tähtien alle, ulos, missä vihaiset myrskyt ulvovat! Olenko minä pahahenki, röyhkeä ja paatunut? Olenko minä roisto, vihattu ja kova?
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Lars (Lauri) Jakob Stenbäck (1811 - 1870)
This text was added to the website: 2010-01-15
Line count: 35
Word count: 190