by
Elkanah Settle (1648 - 1724)
The plaint
Language: English
Available translation(s): FRE
O, let me forever weep:
My eyes no more shall welcome sleep.
I'll hide me from the sight of day,
And sigh my soul away.
He's gone, his loss deplore,
And I shall never see him more.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La plainte", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 37
La plainte
Language: French (Français)  after the English
Oh, laissez-moi toujours, toujours pleurer,
Mes yeux n'accueilleront plus le sommeil ;
Je me cacherai de la vue du jour
Et en soupirs, soupirs, mon âme s'en va.
Elle est partie, elle est partie, je déplore sa perte
Et je ne la verrai plus jamais.
Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-02-08
Line count: 6
Word count: 45