by Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941)
Черная, как зрачок, как зрачок, сосущая
Language: Russian (Русский)
Черная, как зрачок, как зрачок, сосущая Свет – люблю тебя, зоркая ночь. Голосу дай мне воспеть тебя, о праматерь Песен, в чьей длани узда четырех ветров. Клича тебя, славословя тебя, я только Раковина, где еще не умолк океан. Ночь! Я уже нагляделась в зрачки человека! Испепели меня, черное солнце – ночь!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941), no title, written 1916 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by John Plant , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission ; composed by John Plant.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-03-08
Line count: 8
Word count: 51