Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Bright star, would I were steadfast as thou art - Not in lone splendour hung aloft the night, And watching, with eternal lids apart, Like nature's patient, sleepless Eremite The moving waters at their priestlike task Of pure ablution round earth's human shores, Or gazing on the new soft fallen mask Of snow upon the mountains, and the moors - No - yet still steadfast, still unchangeable, Pillow'd upon my fair love's ripening breast, To feel for ever its soft fall and swell, Awake forever in a sweet unrest, Still, still to hear her tender-taken breath, And so live ever - or else swoon to death.
About the headline (FAQ)
First published in Plymouth and Devonport Weekly Journal, September 1838, headed "Sonnet"Authorship:
- by John Keats (1795 - 1821), no title, written 1819? [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ronald A. Beckett , "Bright star", 2013, from To One who has been Long in City Pent. Four Poems by John Keats, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Frederick Shepherd Converse (1871 - 1940), "Bright star", op. 14 (Three love songs) no. 3, published 1903 [ baritone and piano ] [sung text not yet checked]
- by Michael G. Cunningham (b. 1937), "Bright star", 1974, first performed 1977 [ tenor and orchestra or piano ], from Symphonic Arias -- Night [sung text not yet checked]
- by Quinto Maganini (1897 - 1974), "Sonnet: Bright star", published 1934 [ medium-high voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Jan Meyerowitz (1913 - 1998), "Bright star", published 1964 [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Charles Hubert Hastings Parry, Sir (1848 - 1918), "Bright star", 1895-1896, published 1896 [ voice and piano ], from English Lyrics, Fourth Set, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Solomon Pimsleur (1900 - 1962), "Bright star", 1927-8 [ soprano, tenor, and string quartet or strings ], from Sonnet-Tableau [sung text not yet checked]
- by Betty Roe (b. 1930), "His last sonnet", published 2001 [ medium-high voice and piano ], from Three Dedications, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Christopher Shaw (b. 1924), "Bright star! would I were steadfast as thou art", first performed 1956 [ tenor and clarinet ] [sung text not yet checked]
- by Roger Guy Steptoe (b. 1953), "Bright star! would I were steadfast as thou art", 1976, first performed 1978 [ tenor and piano ], from Five Songs for Tenor and Piano [sung text not yet checked]
- by Robert Still (1910 - 1971), "Sonnet" [sung text not yet checked]
- by Rudolph T. Werther (1896 - 1986), "His last sonnet" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Letztes Sonett", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Lucente stella, esser potessi come te costante", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-05-02
Line count: 14
Word count: 106
Lucente stella, esser potessi come te costante -- non però, in solitario splendore, sospeso nella notte, con occhio in eterno aperto, a osservare distante come di natura eremita, paziente e insonne, le mutevoli acque al sacro compito intente di pure abluzioni attorno alle spiagge umane, o a scrutare la maschera, discesa lievemente, di nuova neve, su brughiere o colline -- No -- sempre costante, senza un cambiamento, adagiarmi vorrei sul seno generoso del mio amore, sentendolo abbassarsi e sollevarsi lento, in dolce inquietudine e senza mai dormire, Così sempre, e per sempre, il suo lieve respiro sentire e vivere in eterno -- o, in estasi, morire.
Authorship:
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by John Keats (1795 - 1821), no title, written 1819?
This text was added to the website: 2010-04-13
Line count: 14
Word count: 102