Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ach, lieber Herre Jesu Christ, weil du ein Kind gewesen bist, so gib auch diesem Kindelein dein Gnad' und auch den Segen dein! Ach, Jesus, Herre mein, behüt' dies Kindelein! Dein'r Engel Schar, die wohn' ihm bei, es schlaf', es wach' und wo es sei. [Dein Geist behüt's, o Gottessohn, dass es verlang' der Heil'gen Kron'.]1 Ach Jesus, Herre mein, behüt' dies Kindelein! Nun schlaf, nun schlaf, mein Kindelein! [Jesus soll freundlich bei dir sein, Er wolle, dass dir träume wohl]2 und werdest aller Tugend voll! [Ach Jesus,]3 Herre mein, behüt' dies Kindelein! Ein' gute Nacht und guten Tag geb' dir, der alle Ding' vermag! [Hiermit]4 sollst du gesegnet sein, [du]5 herzeliebes Kindelein! [Ach Jesus,]6 Herre mein, behüt' dies Kindelein!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Brahms: "das heilig Kreuz behüt es schon,/ dass es besitz der Heilgen Kron"
2 Brahms: "Jesus, der soll dein Wächter sein,/ der woll, dass dir geträume wohl"
3 Brahms: "Jesus, der"
4 Brahms: "Hiemit"
5 Brahms: "mein"
6 Brahms: "Jesus, der"
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) ( 15th century ) , "Ach, lieber Herre Jesu Christ" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Ach lieber Herre Jesu Christ", WoO. 34 (Vierzehn deutsche Volkslieder) no. 6, published 1865 [ SATB chorus ], from Deutsche Volkslieder für gemischten Chor, no. 6, Winterthur, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Segnen der Kinder", published 1904 [ voice and piano ], from Aus des Knaben Wunderhorn : alte Minneweisen und Volkslieder : für eine Singstimme mit Klavierbegleitung bearbeitet von Eduard Lassen, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Heinrich von Laufenberg (c1390 - 1460), "Ach, lieber Herre Jesu Christ", 1430 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ach, Jezus Christus, lieve Heer", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-25
Line count: 24
Word count: 120
Ai, estimat Jesucrist, perquè tu també vas ser un infant, dóna la teva gràcia i la teva benedicció a aquest petit infant! Ai, Jesús, Senyor meu, protegeix aquest petit infant! Que el teu estol d’àngels el guardi mentre dormi, estigui despert i arreu on vagi. Que el teu esperit el protegeixi, oh Fill de Déu, perquè pugui anhelar la sagrada corona. Ai, Jesús, Senyor meu, protegeix aquest petit infant! Ara dorm, ara dorm, petit infant meu! Jesús serà complaent amb tu, ell vol que tinguis dolços somnis i estiguis reblert de virtuts! Ai, Jesús, Senyor meu, protegeix aquest petit infant! Que et doni una bona nit i un bon dia, ell que va crear totes les coses! Amb això seràs beneït, tu, estimat petit infant del cor! Ai, Jesús, Senyor meu, protegeix aquest petit infant!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Ach, lieber Herre Jesu Christ" = "Ai, estimat Jesucrist"
"Segnen der Kinder" = "Benedicció dels infants"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Ach, lieber Herre Jesu Christ"
This text was added to the website: 2022-04-23
Line count: 24
Word count: 135