by Albert Verwey (1865 - 1937)
Waar is de flonkring, waar 't geklater
Language: Dutch (Nederlands)
De Dichter. Waar is de flonkring, waar 't geklater Waarmee mijn straal de zon beklom? - Het diepst en reinst is 't donkre water Dat slaapt in ondergrondsche kom. De hooge gasten zijn verdwenen, De schaduw is aan 't overlenen, En in de hooge en blanke zaal Gaat door de smalle en marmren goten Het laatste water weggevloten In stroompjes, kronkelend en schraal; En is het fluistren, is het weenen? Zij ruischen, borlen voor zich henen In dunne en ongevormde taal. Maar stom staat de fontein wier leeuwen Met domme en leege monden geeuwen, Waterloos - En donker wordt het in de hoven - De nachtehemel schijnt van boven - 't Gestarnte flonkert al een poos. Doch door de deur waar tegen 't duister, Bij vijver en bij taxishaag, Accaciaas wieglen, rijst gefluister - Een droeve groet, een vreemde vraag - De Stem van het Alhambra. Ik groet u, vreemdling. Zijn de dagen Voorbij dat ge in de wereld zwierft? Hadt ge er geen schatten voor 't vragen? Voelde ge niet wat ge er dierft? - De Dichter. Hoor! door den nacht komt aangedreven Van ver, 't droefgeestige gebrom Van snaar waarlangs het teeder beven Eens jongen minnaars opwaarts klom. De Minnaar. Reik mij, o liefste, Uw maan-schijnige armen - Die mogen mij, armen, Troostend zijn. Toon voor uw venster 't Gelaat als Selene - Als ze, o mijn Eene, Nacht dag doet zijn. Hang uit uw venster Uw hand als Aurora - 't Zal, o Lenora! Mijn daagraad zijn. De Dichter. 't Is stil. De galm van jonge liefde Stijgt stout en schuchtert daadlijk in. Wat me ooit in 't wereldleven griefd Was zulker vreugden aanbegin. De liefde die begint met geven, De droom die andren godlijk maakt, Het hart dat arm staat nagebleven Voor 't schoone uit eigen schoon ontslaakt; Begeerte die van al 't bestaande Alleen ziet wat ze zelf niet heeft: Vrijmachtge die voor beedlaar gaande Een droef en vreugdloos leven leeft. De Minnaar. Eroos, Heerlijke! Wie, o Begeerlijke! Kent u als wij! Wij zijn ons zelven niet: Al wat ons ledig liet Minnen we als gij. Schoonheid die onze niet, Liefde die spijtig ziet, Smeeken wij aan. Schoonheid, vul ons, Liefde, hul ons; Naakt en ledig wij hier staan. Zijn is verandren. Maak ons tot andren, Opdat wij zijn. Ons is het werven zoet, Ons ook het sterven zoet, Ware ooit het derven zoet Van liefde en pijn. De Dichter. Zijn zang klinkt boud. In al mijn aardsche dagen Zong ik dien ook. Mij kon geen ding behagen Dan wen 't mij lokte met langdurig plagen En streelde met kortstondge vreugd. Waar is het Eéne dat altijd verheugt? Dat gaande onder de dingen van deze aarde, Hun uiterlijk gelijkt in waarde, Maar innerlijk het aardsche aan 't eeuwge paarde, Een schoon zonder verganklijkheid? - Geef antwoord. Stem die hier verscholen zijt. De Stem. Zoek niet, sterfling, in gedachten, Koud van afgetrokkenheid, Wat in 't leven u zal dagen Als ge wijs en rijper zijt. Wil maar tot dien morgen wachten. Maar niet vruchtloos zult ge vragen. Ik toch geef u dit symbool: Zie de steenen Om u henen Van dit vorstlijk kapitool. Op de rotsen Staan en trotsen Torens meer dan rotsgelijk. Aardsche heiren Drilden speren Nooit op rustger rooverswijk. Zoo ooit burcht in 't aardsche worstlen Stond die meer van de aarde waar', Geen als deez' haar puin deed korstlen, Rijzig boven doodsgevaar. En haar boomen en haar waatren Ruischen, klaatren Hoog omhoog en dalwaarts heen. Door hun scheemring, door hun zoelte, Waait een koelte: Frisscher aardhof plantte er geen. Maar treed nu de blijde zalen In, die fijne verven malen Als het licht geen edelsteen. Zie het kantwerk van de bogen, Zie het weefwerk om de togen: Spinsel als om vrouwe-leên. Zie, een dier is 't? visch of vogel? Parallel-figuur of kogel? Wat is 't dat die teekning duidt? - Beest van water, aard of lucht, Golf van water, lucht of zucht - Wat zwelt door die ranke lijnen? - Vormen schijnen en verdwijnen - 't Aardsche dat aan 't Eeuwge sluit. Zie hoe Joezoef, wijze Kunstnaar, Kreeg van Allah, grooten Gunstnaar - Hem wiens lof in steenen leeft - Gaaf het meenge te doen duren In wiskunstige figuren - 't Eene dat nooit einde heeft. De Dichter. De stem sprak waar. Geen teeken beeldt mij klaarder Dan dit gebouw het Gaande en 't Eeuwige één. De Meester is zijn eigen openbaarder En die van al wat leeft meteen. De Kunstnaar doet de Daad die 't meenge Doordringe en tot een zijn vereenge Dat aardsch toch onverganklijk scheen'.... De Minnaar. Vaarwel, de morgen maakt den hemel geel. Vaarwel, mijn lief. De nachtegaal Heeft uit. Het veld wordt vaal. De nacht had ál zijn deel. Vaarwel, de zon Schijnt op Alhambra's kruin. De ladder aan 't balkon Wacht naar den voet: de tuin Geurt warm bedauwd. Vaarwel: de hemel blauwt. Vaarwel: nog éens gekust. Ik voel uw armen om mij heen. Den langen dag blijf 'k zoo alleen. Dan kom ik weer: mijn zoete lust: Als de avond geurt en grauwt.
H. Kauder sets stanzas 6-8
About the headline (FAQ)
Confirmed with Albert Verwey, De nieuwe tuin, W. Versluys, Amsterdam 1898 p.62
Authorship:
- by Albert Verwey (1865 - 1937), "Nacht in het Alhambra", appears in De nieuwe tuin [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Kauder (1888 - 1972), "Lied van den minnaar", copyright © 1939, stanzas 6-8 [ voice and piano ], from Twaalf gedichten, no. 3, Santpoort : Mees [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Stefan George) , "Nacht in der Alhambra"
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-04-17
Line count: 162
Word count: 847