by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
Superfluous were the Sun
Language: English
Available translation(s): FRE
Superfluous were the Sun
When Excellence be dead
He were superfluous every Day
For every Day be said
That syllable whose Faith
Just saves it from Despair
And whose "I'll meet You" hesitates
If Love inquire "Where"?
Upon His dateless Fame
Our Periods may lie
As Stars that drop anonymous
From an abundant sky.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-07-19
Line count: 12
Word count: 54
Superflu serait le Soleil
Language: French (Français)  after the English
Superflu serait le Soleil
Si l'Excellence mourait
Il serait superflu chaque Jour
Car chaque Jour est dite
Cette syllabe dont la Foi
Sauve juste du Désespoir
Et dont le "Je viendrai vous rencontrer" hésite
Si l'Amour demande "Où" ?
Sur sa Renommée qui n'a pas de date
Nos Époques peuvent reposer
Comme les Étoiles qui tombent anonymement
D'un ciel riche.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-07-22
Line count: 12
Word count: 60