by
Bertolt Brecht (1898 - 1956)
Jeden Morgen, mein Brot zu verdienen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Jeden Morgen, mein Brot zu verdienen
[Gehe ich auf den Markt, wo Lügen gekauft]1 werden.
Hoffnungsvoll
Reihe ich mich ein [zwischen]2 die Verkäufer.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Die Gedichte von Bertolt Brecht in einem Band, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1981 (Neunte Auflage 1997), page 848
1 Eisler: "Geh' ich zum Markt, wo Lügen verkauft"
2 Eisler: "unter"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Michael Hamburger , copyright © ; composed by Gary Bachlund.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 23
Every morning, to earn my bread
Language: English  after the German (Deutsch)
Every morning, to earn my bread,
I go to the market where lies are [purchased]1.
Filled with hope,
I line up [between]2 the other peddlers.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Translated titles:
"Hollywood" = "Hollywood"
"Elegie III" = "Elegy III"
"Jeden morgen" = "Every morning"
"Jeden Morgen mein Brot zu verdienen" = "Every morning, to earn my bread"
1 Eisler: "peddled"
2 Eisler: "with"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Bertolt Brecht (1898 - 1956), "Hollywood"
This text was added to the website: 2010-10-11
Line count: 4
Word count: 25