by Anonymous / Unidentified Author
L'Eraclito amoroso
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Udite amanti la cagione, oh Dio ! Ch a lagrimar mi porta : Nell'adorato e bello idolo mio. Che si fido credei, la fede è morta. Vaghezza ho sol di piangere, Mi pasco sol di lagrime, Il duolo è mia delizia E son miei gioie i gemiti. Ogni martire aggradami, Ogni dolor dilettami, I singulti mi sanano, I sospir mi consolano. Ma se la fede negami Quell' incostante e perfido, Almen fede serbatemi Sino alla morte, O lagrime! Ogni tristezza assalgami, Ogni cordoglio eternisi, Tanto ogni male affligami Che m'uccida e sotterrimi.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "L'Eraclito amoroso", op. 2 no. 14, published 1651 [soprano], from Cantate, ariette, e duetti, no. 14, Gardano, Venice [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Héraclite amoureux", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-10-20
Line count: 20
Word count: 92