Hohe Liebe
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE SPA
In Liebesarmen ruht ihr trunken,
Des Lebens Früchte winken euch;
Ein Blick nur ist auf mich gesunken,
Doch bin ich vor euch allen reich.
Das Glück der Erde miss ich gerne
Und blick, ein Märtyrer, hinan,
Denn über mir in goldner Ferne
Hat sich der Himmel aufgetan.
Note: some lines of this poem were used in Zanettovich's Lied (mond - nacht - liebes - traum - lied)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Conradin Kreutzer (1780 - 1849), "Hohe Liebe", op. 72 no. 2, KWV 9110 no. 2, published [c1816], from Drei Lieder, no. 2, Wien, Pennauer [sung text not yet checked]
- by Conradin Kreutzer (1780 - 1849), "Hohe Liebe", op. 24 ([Zwölf] Gedichte von Uhland), Heft 2 no. 8, published 1846 [ four-part men's chorus ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Hohe Liebe", S. 307, published 1850 [sung text checked 1 time]
- by Edward Faber Schneider (1872 - 1950), "Hohe Liebe", op. 6 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1897 [ voice and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Exalted love", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Amour sublime", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47
Amour sublime
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Vous reposez enivrés dans les bras de l'amour,
Les fruits de la vie vous appellent ;
Un seul regard est tombé sur moi,
Et pourtant je suis plus riche que vous tous.
Je me passe volontiers des joies terrestres
Et, martyr, je regarde vers le firmament,
Car au-dessus de moi, dans le lointain doré,
Le ciel s'est ouvert.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-11-08
Line count: 8
Word count: 58