O daß der Sinnen doch so viele sind!
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
O daß der Sinnen doch so viele sind!
Verwirrung bringen sie ins Glück herein.
Wenn ich dich sehe, wünsch ich taub zu sein,
Wenn ich dich höre, blind.
[Auch in der Ferne dir so nah!
Und unerwartet kommt die Qual.
Da hör ich wieder dich einmal;
Auf einmal bist du wieder da!]
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 52
Oh, que les sens sont nombreux !
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Oh, que les sens sont nombreux !
Ils apportent la confusion dans le bonheur.
Quand je te vois, je voudrais être muet,
Quand je t'entends, je voudrais être aveugle.
De même au loin être si près de toi !
Et, inattendue, la douleur arrive.
Alors, je t'entends à nouveau ;
Et une fois de plus tu es là !
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-01-06
Line count: 8
Word count: 59