Gott, in deine Himmel sind mir aufgetan,
und deine Wunder liegen vor mir da
Wie Maienwiesen, drauf die Sonne scheint.
Du bist die Sonne, Gott, ich bin bei dir,
Ich seh mich selber in den Himmel gehn.
Es braust das Licht in mir wie ein Choral.
Da breit' ich Wandrer meine Arme aus
und in das Licht verweh ich wie die Nacht,
die in die Morgenrötenblust vergeht.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Siegmund von Hausegger (1872 - 1948), "Ekstase", published 1898 [ high voice and piano ], from Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Ries & Erlerconfirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Alma Mahler (1879 - 1964), "Ekstase", published 1924, from Fünf Gesänge, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P. Rosewall) , "Ecstasy", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Extase", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 67
God, in your heaven I was formed
And your wonders, lying before me like
May meadows, on which the sun shines.
You are the sun, God, I am with you,
I see myself being drawn into the heavens.
Light reverberates within me like a hymn.
There I, a wanderer, spread my arms wide
And dissolve into the light, as nighttime
Vanishes into the rosy blaze of morning.