Gebet
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Available translation(s): ITA
In Stunden der Entmutigung,
wenns gar zu trübe geht,
gibt Trost mir und Ermutigung
ein wundersüß Gebet.
Sein heilig Wort so weihevoll,
so voll von Leben tönt;
es fühlt mein Herz sich reuevoll,
beseligt und versöhnt.
Aus meiner Brust der Zweifel scheu,
wie eine Last entweicht.
Ich wein aufs Neu, ich glaub aufs Neu,
mir wird so leicht, so leicht.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by R. Andersch , "Gebet", op. 33 no. 3, published 1891 [ soprano or tenor and piano ], from Licht und Schatten. Acht Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte, no. 3, Regensburg, Fritz [sung text not yet checked]
- by Ingeborg (Starck) Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "Gebet", op. 20 (Sechs Gedichte) no. 6, published 1891 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt Nachfolge [sung text not yet checked]
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Gebet", S. 331 (1878), published 1879 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Preghiera", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Virginia Knight
This text was added to the website: 2003-11-10
Line count: 12
Word count: 60
Preghiera
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Nelle ore di sconforto,
quando tutto va male,
mi consola e mi incoraggia
una dolcissima preghiera.
La sua sacra parola così devota,
così piena di vita risuona;
il mio cuore si sente pentito,
consolato e riconciliato.
Dal mio petto il dubbio timido,
come un peso se ne va.
Io piango di nuovo, io credo di nuovo
E mi sento leggero, leggero.
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2011-02-01
Line count: 12
Word count: 61