Geständnis
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Also lieb' ich Euch, Geliebte,
Daß mein Herz es nicht mag wagen,
Irgend einen Wunsch zu tragen,
Also lieb' ich Euch!
Denn wenn ich zu wünschen wagte,
Hoffen würd' ich auch zugleich;
Wenn ich nicht zu hoffen zagte,
Weiß ich wohl, erzürnt' ich Euch.
Darum ruf' ich ganz alleine
Nur dem Tod, daß er erscheine,
Weil mein Herz es nicht mag wagen,
Einen andern Wunsch zu tragen,
Also lieb' ich Euch!
Note: Schumann repeats every last verse, and after the very last one inserts "Also lieb' ich Euch!" again.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Confessió", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bekentenis", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Confession", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Confession", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 71
Confession
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Mon amour, je vous aime tant
Que mon cœur ne peut oser
Exprimer un quelconque souhait,
Je vous aime tant !
Car si j'osais exprimer un souhait
Aussitôt j'espèrerais aussi ;
Si je ne craignais pas d'espérer,
Je sais bien que je vous irriterais.
Alors, esseulé, j'en appelle
À la mort, qu'elle se montre,
Car mon cœur ne peut oser
Exprimer un autre souhait,
Je vous aime tant !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2011-04-04
Line count: 13
Word count: 69