Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Von der Wartburg Zinnen nieder Weht ein Hauch und wird zu Klängen, [Tönt an]1 Ilm und Saale wieder [Laut in hellen]2 Festgesängen. Und vom Land, wo sie erschallten, Tönt's in alle Welt hinaus: Möge Gott dich stets erhalten, Weimars edles Fürstenhaus! Hochgepries'ner Helden Wiege, Wirkungsstätte [hehrer]3 Frauen, Felsenfest in Leid und Siege Zierest du die deutschen Gauen. Deiner Ahnen [weises]4 Walten [Strömet Segen]5 auf dich aus: Möge Gott dich stets erhalten, Weimars edles Fürstenhaus! Sterne, strahlend allen Weiten, Waren Perlen deiner Krone, Geister, lebend allen Zeiten, Lebten nahe deinem Throne. Großer Dichter Erzgestalten Schau'n wir stolz und rufen aus: Möge Gott dich stets erhalten, Weimars edles Fürstenhaus! [Alte]6 Sage deutscher Treue Lebe fort in Fürst und Bauer, [Volkesliebe]7 sei die neue, [Die]8 lebend'ge Wartburgsmauer. Laßt die Banner uns entfalten, Heut' wie [stets]9 der Zeit voraus! Möge Gott dich stets erhalten, Weimars edles Fürstenhaus! Möge Segen dir entsprossen Aus vereinten Sarkophagen, Wo unsterbliche Genossen Diadem und Lorbeer tragen. Aus geweihter Gräber Spalten Brechen Lebensblumen aus: Möge Gott dich stets erhalten, Weimars edles Fürstenhaus!
F. Liszt sets stanzas 1-2, 4
Confirmed with Peter Cornelius, Gedichte, gesammelt und herausgegeben von Adolf Stern, Leipzig: Druck und Verlag von Breitkopf und Härtel, 1905, pages 225-226
1 Liszt: "hallt von"2 Liszt: "hell in frohen"
3 Liszt: "edler"
4 Liszt: "edles"
5 Liszt: "Strömt Gedeihen"
6 Liszt: "Schöne"
7 Liszt: "Volkes Liebe"
8 Liszt: "stets"
9 Liszt: "einst"
Authorship:
- by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Weimars Volkslied", appears in Gedichte, in 3. Aus Alt- und Neu-Weimar [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Weimars Volkslied", S. 313 (1857), stanzas 1-2,4. [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Song of the people of Weimar", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 40
Word count: 172
Down from the Wartburg's battlements Wafts a breath and transforms itself into musical sounds, It [sounds]1from the [river] Ilm and the [river] Saale [Loudly in bright]2festive songs. And from the land in which they originated They sound out into the whole world. May God keep you always, Noble house of Weimar's princes. Highly lauded cradle of heroes, Site of activity for noble women, Rock-solid in sorrow and victory, You grace the German counties, From the [wise]3 actions of your ancestors [Blessings rain]4 down upon you: May God keep you always, Noble house of Weimar's princes. Stars, shining upon all vastnesses, Were the pearls of your crown, Spirits, living for all times, Dwelt close to your throne. We gaze proudly upon the bronze figures Of great poets and cry out: May God keep you always, Noble house of Weimar's princes. [Old]5 legend of German steadfastness, May you live on in nobleman and peasant! May the love of the people be the new, [The living]6 wall around the Wartburg! Let us unfurl the banners, Today, as [ever]7, ahead of its time! May God keep you always, Noble house of Weimar's princes. May blessings arise for you From unified sarcophagi, Where immortal comrades Wear diadem and laurel. From the cracks of consecrated graves Flowers of life burst forth: May God keep you always, Noble house of Weimar's princes.
1 Liszt: "echoes"
2 Liszt: "Brightly in joyous"
3 Liszt: "noble"
4 Liszt: "Prosperity streams"
5 Liszt: "Lovely"
6 Liszt: "Ever-living"
7 Liszt: "in the past"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Weimars Volkslied", appears in Gedichte, in 3. Aus Alt- und Neu-Weimar
This text was added to the website: 2011-05-11
Line count: 40
Word count: 225